Перейти к содержимому

Обо мне

Меня зовут Наина. Я не агентство и не колл-центр, а конкретный человек, который остаётся рядом с пациентом в незнакомой стране. Эта страница — о том, кто я, как я работаю и почему мне важно, чтобы человек не оставался один.

Короткое видео Наины о том, что для неё значит быть рядом с пациентом

Я турчанка-месхетинка из Казахстана. Дома у нас чаще говорили на русском, поэтому мне близок и язык, и то, как русскоязычный человек говорит о здоровье: чего опасается, что хочет понять заранее и где ему важно, чтобы рядом был кто-то свой.

В Стамбул я приехала учиться и со временем осталась жить и работать в Турции. Турецкий стал моим рабочим языком — через университет, жизнь в городе и ежедневное общение с клиниками. Так сложилась и моя работа: быть для пациента одним и тем же человеком — тем, кто отвечает на сообщение, встречает, переводит на приёме и возвращается к врачу с его вопросами.

Чтобы человек не оставался один

В незнакомой стране ориентироваться сложно даже спокойному человеку: другой язык, другая система, непривычные правила. Поэтому я стараюсь быть не просто координатором, а человеком, который рядом, — особенно в сложные моменты, когда важно, чтобы кто-то понятно объяснил, что происходит и что будет дальше.

Для меня важно, чтобы между мной и пациентом было не только деловое общение, но и доверие и тепло. Человек доверяет мне то, что для него важнее всего, — своё здоровье и решения вокруг него, — и я отношусь к этому бережно.

За годы работы внутри турецких клиник я научилась держать в голове не только расписание и документы, но и то, как человек слышит информацию вдали от дома. И ещё одно: переводить нужно не слова, а смысл — чтобы после приёма пациент понимал, что именно сказал врач.

Как я работаю

Доверие складывается не только из опыта и языка, но и из того, как я держусь рядом с человеком. Для меня это спокойствие, внимание к деталям и честный разговор.

Спокойно. Я не добавляю тревоги и не давлю на пациента. Если ситуация непростая, я возвращаю разговор к фактам, документам и понятным следующим шагам.

Внимательно к деталям. В сопровождении важны имена, даты, анализы, время приёма, формулировки врача. Именно в мелочах человек в чужой стране теряется чаще всего, поэтому я держу их на себе.

Честно. Я не приукрашиваю ответы врача и не обещаю того, чего не могу знать. Я не ставлю диагнозы и не назначаю лечение — это всегда решает врач; моя роль рядом — координировать, переводить и сопровождать.


Если ваша ситуация близка — напишите

Расскажу, чем могу помочь, спокойно и без обязательств. Если ваш случай не мой профиль — скажу об этом честно.