Skip to content

About me

My name is Naina. I am not an agency or a call centre — I am a real person who stays beside the patient in an unfamiliar country. This page is about who I am, how I work, and why it matters to me that no one goes through it alone.

A short video from Naina about what being beside a patient means to her

I am a Meskhetian Turk from Kazakhstan. At home we mostly spoke Russian, so the language is close to me — and so is the way a Russian-speaking person talks about their health: what they worry about, what they want to understand in advance, and where it matters to them to have someone of their own nearby.

I came to Istanbul to study and, over time, stayed to live and work in Turkey. Turkish became my working language — through university, daily life in the city, and constant contact with clinics. That is how my work took shape: to be one and the same person for the patient — the one who answers the message, meets them, translates at the appointment, and goes back to the doctor with their questions.

So that no one is left alone

An unfamiliar country is hard to navigate even for a calm person: another language, another system, unfamiliar rules. So I try to be more than a coordinator — a person who is nearby, especially in the difficult moments, when someone needs a clear explanation of what is happening and what comes next.

What matters to me is that there is not only a working relationship between me and the patient, but also trust and warmth. A person entrusts me with what matters most to them — their health and the decisions around it — and I treat that with care.

Over years of work inside Turkish clinics, I have learned to keep in mind not only schedules and documents, but also how a person hears information far from home. And one more thing: what needs translating is not the words but the meaning — so that after the appointment the patient understands exactly what the doctor said.

How I work

Trust is built not only on experience and language, but also on how I carry myself beside a person. For me that means calm, attention to detail, and honest conversation.

Calm. I do not add anxiety and I do not pressure the patient. If the situation is difficult, I bring the conversation back to facts, documents, and clear next steps.

Attentive to details. In coordination, names, dates, test results, appointment times, and the doctor's wording all matter. It is in the small things that a person abroad gets lost most often, so I keep them on me.

Honest. I do not dress up the doctor's answers and I do not promise what I cannot know. I do not diagnose or prescribe treatment — that is always the doctor's decision; my role beside you is to coordinate, translate, and accompany.


If your situation feels close — write to me

I will tell you how I can help, calmly and with no obligation. If your case is outside my profile, I will say so honestly.